を自由に駆け巡らん


韓国ドラマと韓国語との出会い

前は、韓国にはあまり興味がなかった。日本に住んでる時も、近くにある国くらいにしか考えてなかったし、韓国のドラマとか見た事なかったし、ヨン様とか韓国の俳優が人気でよく騒がれてても、すごい熱狂的なファンがおるんやなーって感じで見てた。

それが変わったのは、数年前に加入したNetflixがきっかけやな。それまでは、ケーブルテレビやストリーミングのサービスは取ってなかったし、アメリカに住んでるから日本のテレビも見れへんので、家で見れるものといえば、ユーチューブくらい。芸人のユーチューブチャンネルとかをよく見てたわ。

で、試しにNetflixに入ってみたんやけど、初めはアメリカのドラマとか映画とか見てみたけど、すぐに飽きたんかな。それで、日本の漫画とかドラマとかも見だしたんやけど、アメリカのNetflixって、たぶん日本のNetflixと提供してるコンテンツが違うから、日本のコンテンツが少ないねん。漫画は結構あるけど、ドラマが少ないと思う。

それで、何か見るの無いかなーって探してたら当時話題になっていた、「愛の不時着」があったので、韓国のドラマやけど見てみる事にしてん。そしたら、めっちゃはまった。韓国のドラマって、めちゃくちゃ長いやん?1話1話も長いし、大体16話くらいある。でも、面白くて、結構な勢いで最後まで見たわ。それ以来、韓国のドラマにはまってしまって、色々見た。

Netflixには、韓国のドラマがいっぱいあるけど、日本語の字幕が出るのと出ないのとがあるねん。面白そうと思って見てみても、英語の字幕しか出ないやつは、見る気がしないので見ない。だから、見るのを諦めたのも結構あるわ。

そんで、日本語の字幕を読みながらドラマを見ていると、韓国語と日本語で似ている単語とかがある事に気づく。初めは偶然かなと思ったけど、そういうのがあまりにも多いねん。約束とか、数字の3とか。(言葉が似てる理由は詳しく調べてないから定かではない。)そこから、韓国語にちょっと興味がわいて、韓国語の勉強を始めた。

といっても、しっかり文法とかを学んでるわけではなく、Duolingoという携帯のアプリでゲーム感覚で勉強してるんやけど。今はまだ全然韓国語話せへんし、ドラマを見てても、ほとんど何言ってるかわからんけど、そのうち、字幕読まんでもわかるようになったらええなー。それが目標。

カテゴリー:,

コメントを残す